tag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post4184175192742722935..comments2024-01-21T15:14:01.404-08:00Comments on Addamses: The Addams Family Archive: The Real Meaning Behind the Addams Family Mottopaulafromtwosonhttp://www.blogger.com/profile/17913434334958059861noreply@blogger.comBlogger40125tag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-23721486944845718632023-02-01T01:31:50.998-08:002023-02-01T01:31:50.998-08:00❤🥰⚘❤🥰⚘Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-66227034353342632702022-11-05T01:36:56.923-07:002022-11-05T01:36:56.923-07:00And here is my take, acknowledging all said about ...And here is my take, acknowledging all said about the bad latin so far:<br /><br />Verb: gorgiamus; 1. P., Pl., Subjunctive, perhaps hortative. “Let us feast (on)”? Not a real verb, similar to gaudeamus<br /><br />Obj: allos subjectatos “alios subiectos*”; Acc. Pl., passive part. “those others having been thrown down/subjugated”<br /><br />Adv: Sic (thus)<br />Adv: nunc (now)<br /><br />A translation could be: “Thus let us now feast on (those) others who have been subjugated.”Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-32983191506536212502022-11-05T00:47:38.967-07:002022-11-05T00:47:38.967-07:00Yeah. This is all over the place, to say it frankl...Yeah. This is all over the place, to say it franklyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-43389017158734852232022-08-27T04:07:02.331-07:002022-08-27T04:07:02.331-07:00b0e42d0d31 t5c88t3j10 j7t80e3p96 k7c72q5s34 i8... <a href="https://shothin03310.blogspot.com/" rel="nofollow"><strong>b0e42d0d31</strong></a> t5c88t3j10 <a href="https://tepsosh80592.blogspot.com/" rel="nofollow"><strong>j7t80e3p96</strong></a> k7c72q5s34 <a href="https://sheetor83630.blogspot.com/" rel="nofollow"><strong>i8f01t6e07</strong></a> l9a05x5c11mcreysmehttps://www.blogger.com/profile/06816105478360059711noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-52105874323282644162022-03-07T23:23:53.113-08:002022-03-07T23:23:53.113-08:00Thanks for the postThanks for the postAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/11811123064259511954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-58342486758347590122022-02-28T21:44:30.891-08:002022-02-28T21:44:30.891-08:00This comment has been removed by the author.Doris Rachelhttps://www.blogger.com/profile/04977806464600229275noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-85210831033143960232022-02-27T00:33:51.366-08:002022-02-27T00:33:51.366-08:00capsule filter 0.2 um
www.randytroup.com/
filter h...<a href="https://www.poolfilter-cartridge.com/" rel="nofollow"><strong>capsule filter 0.2 um</strong></a><br /><a href="https://www.randytroup.com/" rel="nofollow"><strong>www.randytroup.com/</strong></a><br /><a href="https://www.cartridge-filter.com/" rel="nofollow"><strong>filter housing</strong></a><br /><a href="https://www.chinacartridgefilter.com/" rel="nofollow"><strong>High Flow Filters Cartridge</strong></a>capsule filterhttps://www.blogger.com/profile/15945232143576160841noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-82831045812880507392021-10-06T10:04:09.018-07:002021-10-06T10:04:09.018-07:00https://ltvfye.blogspot.com/2018/03/massimo-mafia-...https://ltvfye.blogspot.com/2018/03/massimo-mafia-of-london.html<br /><br />AKA the Adams FamilyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-69002189254961370622019-10-03T16:53:51.398-07:002019-10-03T16:53:51.398-07:00This is fantastic This is fantastic Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11378138531057748101noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-279114023168899052019-07-18T16:49:19.815-07:002019-07-18T16:49:19.815-07:00Be not dismayed...
If you're thinking like an ...Be not dismayed...<br />If you're thinking like an Addams, the translation is not far off...<br />I'm sitting on the chest of my victim, recently dead,supping on a skewer of: metacarpal phalangeal, fire roasted treats and while nibbling on the final pinky toe, a belch escapes from below...<br />This would come up in normal conversation with my recently dead companion...<br />See?<br />Or in layman's terms-<br />"Burp, excuse me, those were your big toes ole man man,<br />Delicios!"Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02884147400514029655noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-46480019032069080502019-01-09T22:26:33.322-08:002019-01-09T22:26:33.322-08:00I’m 10000% still getting it tattooed on me it’s aw...I’m 10000% still getting it tattooed on me it’s awesome even the actual translation is so odd and precious it’s still fitting hahahAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/05088733922985036019noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-58039525219819582302018-12-28T13:01:21.387-08:002018-12-28T13:01:21.387-08:00Um...yeah...so:
“Big”: magnus, grandis, vastus.
“T...Um...yeah...so:<br />“Big”: magnus, grandis, vastus.<br />“Toe”: (pedis) digitus.<br />“Growl”: subst. Fremitus (-ūs).<br />“Growl”: v. Fremĕre.<br /><br />According to my Latin books and dictionaries, as well as the link provided in the original article (which redirects to a google books preview):<br />“Big toe”: pollex.<br />Or, Latin to English rather than English to Latin:<br />Pollex: -īcis, m. the thumb; also the big toe.<br /><br />As for those saying that “nunc” means “now”...<br /><b>Nunc:</b> <i>now, at present. as things are; of past or future time, then, already.</i><br />So given the full context, “nunc” could indicate what came before, what is, and what is yet to come.<br /><br />“gorgiamus”:<br />This could fit in the context, if one chooses a poetic/metaphorical approach rather than attempting a literal to-English translation.<br />Gorgo: -gŏnis, f. also called Medusa, slain by Perseus; adj. Gorgŏnĕus -a -um.<br /><br />My thoughts on “Subjectatos”:<br />Classical Latin did not have a Jj.<br />Here are the related vowels and consonant to the materia (subject-matter) for the controversy I see regarding “subjectatos”:<br />Vowels: ĭ as in hint, ī as in eat<br />Consonant: i (“consonantal i,” later written j) pronounced like y in yet.<br />Break it all down and one can see:<br /><b>Sŭbĕo:</b> -īre -ĭi or -īvi -ītum (1) to go under, pass under; of a bearer, to go under and support; to undergo, submit to, take upon oneself. (2) to come from under, approach, advance mount, climb; of thoughts, etc., to come into, or come over, the mind. (3) to come on after, to follow, sometimes to come and support.<br />Hence partic. <b>Sŭbītus</b> -a -um, as adj., <i>sudden; coming suddenly, taking by surprise;</i> pass., <i>suddenly done, hastily contrived, improvised.</i>. N. as subst. <i>a sudden occurrence, emergency.</i><br /><b>Subicĭo:</b> -icĕre -iēci -iectum (1) to throw or place under; to submit, subject; in speech or writing, to append, reply. (2) to throw up from below, raise, lift; to put into a mind, suggest. (3) to substitute, insert by guile, counterfeit.<br />Hence partic. <b>Subiectus</b> -a -um <i>subjected;</i> of places, <i>lying near, adjacent;</i> superl adv. <b>Subiectissĭmē,</b> <i>most submissively.</i><br />* I personally think the above examples that have been suggested in comments as well as was suggested in the article (both of high may even be considered Sŭbītus and Subiectus in nature), however, are a stretch.<br />What if one were to view it as some kind of attempt at the following:<br /><b>Sŭbĭgo</b> -īgĕre -ēgi -actum, to drive under; to subject, constrain, subdue, compel; to drive up from below.<br /><br />The various forms of a verb can generally be deduced from four key forms called principle parts.<br />These are:<br />1) 1st person singular, present active indicative<br />2) present active infinitive<br />3) 1st person singular, perfect active indicative<br />4) supine (or a participial form)<br />* Regular verbs are divided into four different conjugations according to their stem vowels.<br />*one must take into account grammar in general, have an understanding of the alphabet, the parts of speech, and all the endless variables and possibilities when also considering metaphor and poetry as opposed to literal translation.<br /><br />Regardless any technical mistakes the writers may have made (there is no “j “ in Classical Latin), I personally think they got a lot closer than the writers of these articles would have the public to believe.<br />Is this what happens when people stop reading books and instead rely on google for everything?<br />Anyone can write anything online...just because a couple links are provided, I hardly think that is proof of anything other than one’s ability to do a basic internet search (where anyone can write anything).<br /><br />In the end, though, why does it even matter? It’s an entertaining movie...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-5539091782114108842018-10-23T19:21:42.981-07:002018-10-23T19:21:42.981-07:00She verbally quoted the line. But it was most like...She verbally quoted the line. But it was most likely the late Mr. Addams who had it carved on his grave. Right? Or am I just a bit too high Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10713187523790797072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-19168887051206737162018-10-20T22:11:14.962-07:002018-10-20T22:11:14.962-07:00Actually wasn't Mortisha that quoted it? I kno...Actually wasn't Mortisha that quoted it? I know, a bit pedantic, but hey, I was bored. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04599485813245651998noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-43075162061153510242018-01-03T02:19:33.815-08:002018-01-03T02:19:33.815-08:00Excactly. Its not latin its addams. And it dont ha...Excactly. Its not latin its addams. And it dont have to mean anything but what it means in the movie. :-) Marika Kuitunenhttps://www.blogger.com/profile/12804090103721248928noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-20449904711612465222018-01-03T02:17:02.995-08:002018-01-03T02:17:02.995-08:00Wow. Great meaning. I got big toes from my birth a...Wow. Great meaning. I got big toes from my birth and i even may tattoo that on my. Its been on my mind for many years. Marika Kuitunenhttps://www.blogger.com/profile/12804090103721248928noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-82621021887423611492017-11-16T12:27:13.791-08:002017-11-16T12:27:13.791-08:00A while back I did a lot of fiddling with Google T...A while back I did a lot of fiddling with Google Translate (no comments from the cheap seats, thanks). I ended up with two sentences that translate back and forth successfully (put in either, the other comes up).<br /><br />We will willingly eat our oppressors.<br /><br />Nos nostra libenter comedunt qui adfligebant vos.<br /><br />Libenter can mean willingly / cheerfully / with pleasure and a few others, but using "willingly" makes for a stable translation.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-25933542092865727952017-07-30T02:36:48.643-07:002017-07-30T02:36:48.643-07:00The reason why you are all confused, is that it is...The reason why you are all confused, is that it is in latin vulgate. <br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-33795197446927877032017-07-13T08:57:53.490-07:002017-07-13T08:57:53.490-07:00Unfortunately no one understands it's not Lati...Unfortunately no one understands it's not Latin it's Addams. <br /><br />The motto on my family crest is Sedo Sed Serio which can mean not only "We are richer than you are" but "Late but in earnest" but also "Meanwhile, serious?"<br /><br />Sounds so sexy when Anjelica Huston says it.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-83871753462403875902016-06-14T17:41:03.658-07:002016-06-14T17:41:03.658-07:00There is an older wood sign (no older then 20yrs) ...There is an older wood sign (no older then 20yrs) that has this engraved on it in from of my neighbors house. They live in an old school/hospital. We luv out in the country in rural Southern Missouri... I looked it up when I first moved out here. Weird!Farmer Ashleyhttps://www.blogger.com/profile/16274207703962054165noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-28082154394027945542016-04-28T09:53:43.488-07:002016-04-28T09:53:43.488-07:00nos libenter festum super illis qui
noluit subici...nos libenter festum super illis qui <br />noluit subicite nobisAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/16977929992600523606noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-37094478556183391702016-02-01T16:38:07.561-08:002016-02-01T16:38:07.561-08:00Ha ha, love you, signore Bondioli!Ha ha, love you, signore Bondioli!kempeszhttp://fodorpataki.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-8337466512886223922016-01-03T03:35:53.424-08:002016-01-03T03:35:53.424-08:00Well said, I couldn't agree with you more.Well said, I couldn't agree with you more. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16199958132203269486noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-58285989013386501362015-08-20T05:56:11.048-07:002015-08-20T05:56:11.048-07:00I would agree with "Signor Anthony Addams Bon...I would agree with "Signor Anthony Addams Bondioli", but here is my take on the phrase<br /><br />sic is so or thus (exclamation), gorgiamus or "gorge" literally "throat", -the suffix -iamus, probably a corruption of -ismus like ignoramus (a word made up in the 15th century), is "to verb a noun", allo(s) greek for other, or simply they, Subjectatus to make the subject of, (-atus from singular -atio - to noun a verb), nunc latin for now...<br /><br /><b>Thus (to) throat those (who) subject* (us) now. </b><br /><br />* the noun of the verb subject when referred to the first person plural would be 'subject us'.<br /><br /> I suspect a bit of schoolboy latin would have created the word gorgiamus, like Debbie's other film, deep gorgiamus.Benedict 16thhttps://www.blogger.com/profile/18134731346603938206noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8038473683733160504.post-47458639805432299472014-11-08T20:21:23.171-08:002014-11-08T20:21:23.171-08:00Using a poor translation that most consider to be ...Using a poor translation that most consider to be incorrect or strange... Seems to be exactly the way the Addams family would want it.Anonymousnoreply@blogger.com